|
Sprach- auswahl:
|
Das Hohelied Salomo - shir hashirim Beide Künstler hatten sich bereits vor
Ihre Begegnung mit dem Hohelied Salomo befasst und es zu einer wesentlichen
Liebeslyrik zu den charakteristischen Hihglights ihres Repertoire auserwählt.
Agnes Erkens interpretiert das "Lied der Lieder" gesanglich und
in hebräischer Sprache, mit und ohne instrumentale Begleitung schon seit
2002. Christian Brückner hat das "shir hashirim" in einer
Hörbuchproduktion aus der Zeit zwischen dem 10. und 5. Jh. v. Chr. in
einer Übersetzung von Klaus Reichert eingelesen. Im Wechsel und in
Ergänzung von Lesung und Gesang ist es den Künstlern gelungen das
Hohelied zu einem hohen Kunstgenuss zu gestalten. (siehe Referenzen
) Meine Braut ist ein Garten voll erlesener Pflanzen! An Granatapfelbäumen reifen köstliche Früchte. Herrlich duften die Rosen und die Blüten der Henna, Narde, Safran und Kalmus, alle Weihrauchgewächse, Zimt und Aloe, Myrrhe, alle Arten von Balsam sind im Garten zu finden. Eine Quelle entspringt dort mit kristllklarem Wasser, das vom Libanon herkommt.
Aber noch sind mir Garten und
Quelle verschlossen! Sie: Kommt doch, ihr Winde, durchweht meinen Garten! Nordwind und Südwind, erweckt seine Düfte! Komm, mein Geliebter betritt deinen Garten! Komm doch du und iss seine köstlichen Früchte!
|